sexta-feira, 7 de maio de 2010

THE SPANISH POINTER – by STONEHENGE



Stonehenge [aliás John Henry Walsh (1810-188) - escritor e cirurgião inglês que se notabilizou no estudo, escrita e divulgação (foi editor da revista The Field, 1853-1857 – revista tipicamente britânica, onde a caça, o debate sobre os cães e as raças, as armas, ou sobre a cerveja e gastronomia, coexistem, não fosse o The Field um lugar perfeito do imaginário social das classes altas inglesas) de temas (com o pseudónimo já referido, Stonehenge) em torno de armas de caça e de desporto, cães de caça, falcoaria, cavalos, sendo, também, um curioso associativista e xadrezista] AQUI [em .pdf], numa peça bibliográfica importante – "The Dog, in Health and Disease. Comprising the various mode of breaking and using him for hunting, coursing, shooting, etc., and including the points or charactereristics of toy dogs", Londres, 1872 (2ª ed.) -, mesmo se o autor, procurando as fontes em velhos textos de antanho, parece por vezes excessivo e levante algumas dificuldades. Diga-se que Walsh recorre, como seria de esperar de um cirurgião, ao método científico para analisar, evidenciar e construir as suas premissas.

FOTO: "The Spanish Pointer", desenho de Luke Wells.

5 comentários:

Américo Caseiro disse...

A gravura de L. Wells foi publicada a 1ª vez na pág. 85 do livro de Stonehenge, "The dog, in healt and desease...", 1859. [Este livro está no google.books e no archive.org]

No texto, Stonehenge refere-se assim:

"... and therefore insert a copy of an old and well known portrait of the animal which is acknowleddge to be correct, and gives hs points with great fidelity..."

Na tradução francesa de Stonehenge, "Le chien, Descriptions des Races, croisements, élevage, dressage, maladies et tratement, Rothchild Éditeur, Paris 1876. [Este livro está na bnf e há, pelo menos, uma 2ªedição sem data].
p. 99
"... et nous donnons ici une copie d' un ancien portrait de cet animal [p. 99, Fig. 43, Chien d'arrêt espagnol"], qui montre combien plus grand était chez lui que dans nos races modernes le développement de la tête et du nez..."

No prefácio à 1ª e à 7 edição doutro seu livro, Stonehenge, "British rural sports:...", 1858, (há muitas reedições, diz n 7ªed):
[Este livro também está no google.books e no archive.org]

p. VI
"... The illustratons which be found through the following pages are most of them designated expressssly for this work by Messrs. Wells and Hind..."
p. VII
"... but the instituition of shows has brought together good specimens of each and all, and Mr. Wells has, cauth their characteristics with graet fidelity. ..."


No livro de Clifford L. V. Hubbrd, "An introduction to the literature of british dogs", 1948
[Este livro está no archive.org]

L. Wells é mencionado na nota da pág. 38
* These are certainly far superior to the illustrations used in Walsh's "The Dog in Healt and Disead", (1859), too many of which are taken after Youatt, while de remainder by Wells do not even approach the Baker engravings used in the Walsh's later work. (Stonehenge é o pseudónimo de John Henry Walsh]

John Henry Walsh era Director da revista "Fields" e Charles Darwin colaborava nessa revista, além disso preparava o cap. sobre pombos para o seu livro "The variation of animals and plants under Variation" onde irão aparecer gravuras de pombos assinadas L. Wells.
Ver em darwin-online.org.uk/

Em darwinspigeon.com, Darwin Pigeon Breeds - Darwin's Pigeons pode ler-se:
"... The woodcuts in the centre are from «Variation in Domestication», 1868, Darwin commissionated these from Luke Wells. He had considered Harrison Weir for this project but felt the cost to be prohibitive. Darwin had alread parted with pigeons by this time and his now good friend W. B. Tegetmeier supplied quality live birds for Wells to work with. I do not know if Wells was familiar with pigeons and feel the woodcuts are slightly stylised particular the necks of the Barb and Owl beem rather slim and the tail of the Fantail resembling that of a Indeam Peacock. Maybe Darwin also felt this as he had one or two of the prints retouched."

No site www.darwinproject.ac..uk/ pode encontrar-se a correspondência referente a L. Wells

Darwin Correspondence Project - Letter 4796
Letter de Tegetmeir to Darwin de 27 Mar 1865
Letter 4804
Letter de Darwin to Tegetmeir de 6 April 1865
etc.

Américo Caseiro disse...

A gravura de L. Wells, "The Spanish Pointer" está associada à polémica do "ancestral do Perdigueiro Português na origem do Pointer", cara aos autores clássicos do Perdigueiro Português, de Leopoldo Machado Carmona, passando por Domingos Barroso até a Manuel Correia.

Robert Martineau, "Images de Pointers", 1984 [Este livro existe na BNF]

Na "Introduction" deste livro pode ler-se:

"... La planche portant la mention «Reproduction d'une gravure ancienne», a déjá figuré dans différents ouvrages ou revues. Elle représente le Braque du Portugal de l' ancien type qui, d' aprés de nombreux auteurs, serait l' ancêtre du pointer actuel. Opinion souvent controversée bien que très plausible. Si on veut bien examiner ce document on notera: l' oreille plate, sensiblement triangulaire et courte, atachée très haut. La cassure fronto-nasale très accentuée et la visible convergence des axes longitudinaux supérieurs du crâne et du chanfrein. Tous ces caractéristiques se retrouvent chez le pointer. ..."

A gravura assinada R. M. é precisamente uma cópia do "The Spanish Pointer" de L. Wells, publicada por Stonehenge em "The dog...", 1859.

Martineau retoma, assim, a "polémica do antecessor do Perdigueiro Portugês na origem do Pointer".

Robert Martineau é um dos expoentes dessa polémica desde o seu artigo "Contribuition l'éclaircissement d'une vraisemblance" [não sei onde foi publicado - tenho uma nota: recebido de M. Pillard em 24/7/84].

Este trabalho está associado a um outro de Louis Merle, "De l'origine du Pointer et de la fixation de son type" {

Robert Martineau é autor de "Standard du pointer" que está na bnf:
[Pointer club français], "Standard du pointer, suivi de son commentaire illustrée", rédigé par Robert Martineau, 1973.

Raymond Triquet comenta assim o "Comentaire illustrée" de Robert Martineau:
Ver no gogle:
CHAPITRE VII NOTIONS DE STANDARD ET DE TYPE RAYMOND TRIQUET

"... Le commentaire a aussi un aspect didactique que le standard n'a pas. Le type du commentaire scientifique est celui sur le Pointer par MARTINEAU. ..."

Américo Caseiro disse...

Voltando ao primeiro email desta série.

É possível com as fontes disponíveis caracterizar L. Wells em relação à capacidade de fazer desenhos e gravuras originais: muito embora seja um artista, nalgumas situações, de segunda escolha realizando obras de qualidade menor em relação a outros autores, podendo ter problemas de infidelidade em relação aos modelos a retratar por estes não lhe serem familiares. Contudo, Stonehenge escreve: "... Mr. Wells has caugh their characteristics with graet fidelity..." e, concretamente, sobre o "The Spanish Pointer" "... and give his points with graet fidelity..."

Qual será então o quadro original de que L. Wells fez a cópia (uma cópia criativa com o modelo ligeiramente modificado:
"... a copy of an old and well known portrait of the animal which is acknowledge to be coorrect, ..."

L. Wells fez uma versão "criativa" da gravura de Woolllett, "Spanish Pointer", 1768,publicada por Thomas Bradford, segundo o quadro original de Georges Stubbs,"Spanish Pointer", 1760.

Consultar:
ChristopherLennox Boyd, Rob Dixon, Tim Clayton, "George Stubbs - The Complet Engraved Works", Stiple Publishing Limited, 1989.
É a gravura 10, "The Spanish Pointer", pág. [88]
O focinho do cão aponta para a nossa direita.

Esta gravura é publicada por Arkwright, PLATE VIII, que informa muito bem e faz um comentário que yranscrevo:
"... Rhe muscular development of this Spaniard is very fine, but is a pity his ears have been either rounded or else badly torn, as it destroys the character of his head."

Consultar também:
Robert Fountain & Alfred Gates, "Stubbs Dogs...", Ackerman, 1984.
O quadro de Stubbs, Spanish Pointe" é reproduzido na Plate IV, Top left e no "Catalog of paintings:..." está descrito pp. 83 e 84. O focinho do cão aponta para a nossa esquerda.

Américo Caseiro disse...

Mas, deixando as orelhas para Arkwright, eu penso que L. Wells se inspirou também na gravura de John Scott, "Spanish Pointer", segundo original de Reinagle, aproveitando a pose que expõe a pata dianteira esquerda alongada, pose que L. Wells inverteu apresentando a perna direita do cão esticada talvez para obter o efeito e dar a ideia de as patas serem ligeiramente mais compridas.
Deixo a opinião...

Esta gravura foi publicada pela 1ª vez por Taplin, "Sportsman's Cabinet...", 2º vol. contra a pág. 125.

Voltou a ser publicada, por vezes a cores, entre as pp. 114 e 115, em:
John Scott, "The sportsman's repository: comprising a series of highly finished engravings, representing the hors and the dog, in all their varieties"
[Este livro está no google.books e no archive.org., aqui está a cores]

Domingos Barroso, "Perdigueiro Português", p. 143, comentou esta gravura através de um artigo de Kermadec em l'Éleveur 18/12/1928, p. 624 e 625, que refere a gravura como estando na revista "Sporting Magazine" que não encontrei.

Américo Caseiro disse...

Stonehenge, "The dog..."

pág.85
SPANISH POINTER

pág.86
...
"... The true old Spanish pointer is hardly to be met with now in a pure ztate, and there fore insert a copy of an old and well-Known portrait of the animal, which is aknowledge to be correct, and guves his points with great fidelity, showing also how much he exceeds the

pág. 87
modern breed of dogs in size of head and nose, and in depth of ear. It will be seen that is a very heavy, and somewhate clumsy dog, incapable of ranging far and fast, as is required in wild beats for the partridge, and in most cases for grouse. Our ancestors were satisfied and pleased to walk with their dogs in bating game, but in these modern times sportsman like totake it easy, and make their pointers or setters do their work for them, so that pace and hence modern English pointer has been bred, partly by crossing with the foxhound or greyhound, and partly by selecting the lightest and quickest of the old breed.
The 'Spanis pointer' is characterised by great height and weight, large bones, and althogether heavy limbs, large and rather spreading feet, a small stern, whch in the engraving is represented as cropped, that being the universal practice in former days with the pointer; muzzle broad. head large and heavy, ears full and pendent, but not so wide as those of the hound. In hunting he was slow and lumbering, lashing his 'stern' with great vigour, and, from his weight, soon tiring hinself, or wearing his fet through till he became lame. Three or four hours' work in the day was quite as much as could be got out of this dog, which therefore now almost entirely superseded by modern breeds."


1 - Uma grande altura "great height" isto pode explicar porque é que L. Wells apresenta em primeiro plano a perna direita do cão esticada creando uma percepção de maior altura. Isto pode ter resultado duma conversa prévia à realização do desenho entre Stonehenge e L. Wells.

2- Uma grande altura, "great height", coloca Stonehenge no grupo de autores que foi fazendo crescer o Spanish pointer ao contr´rio dos autores mais antigos que quase ficavam no modelo do "Nauarro" de Martinez Espinar (isto é, um cão baixo).
[Ver nos emails da entrada «MR DE SELINCOURT -"DE LA CHASSE DES LEVRIERS"» do caodeparar (deste blog)]


pág. 88