Mostrar mensagens com a etiqueta Fradejas Rueda. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Fradejas Rueda. Mostrar todas as mensagens

domingo, 25 de fevereiro de 2007

LIBRO DE CETRERÍA - FREDEJAS RUEDA

[Juan de Sahagún, 'Libro de cetrería' (1884), seguido de Glosas / de Beltrán de la Cueva, seguido del discurso del Falcón Esmerejón / del Conde de Puñónrrostro. Vocabulario de palabras cetreras / por Antonio Manzanares Palarea, Caïrel, 1984]

"Muchos de los vocablos que usamos hoy tienen un antiguo origen, coetáneo a la práctica de la cetrería, a la que se aplicaban. Algunas han nacido incluso en relación con esta forma ancestral de cazar. Se incorporaron al primer castellano romance desde el latín, el árabe e incluso el persa o las lenguas indias."
[in, foro de Cetreria]

Local: Historia de la Cetrería (José M. Fradejas Rueda)

domingo, 11 de fevereiro de 2007


Libro de los Animales que Cazan - Moamin

Moamin, aliás Mohamed ben Abdulla ben Omar el-Bazyar, falcoeiro do século IX, algures residente em Bagdad, durante o período de ouro do Califado Abásida (e na altura o mais importante centro da cultura muçulmana), deixou-nos uma obra (considerada) excepcional sobre caça, aves, suas enfermidades e demais assuntos. O Livro de Moamin (Book of Maoamin) foi traduzido do árabe para o castelhano, sob os auspícios (possivelmente) de Afonso X, O Sábio, e está conforme o manuscrito (RES 270-217) presente na Biblioteca Nacional de Madrid.

A edição ao lado, "Libro de los Animales que Cazan", tem um estudo e notas de José Manuel Fradejas Rueda, Editorial Casariego, Madrid, 1987.

sexta-feira, 19 de janeiro de 2007


Arte de Cetreria de Federico II (Siglo XIII)

"El conservado en la Biblioteca Apostólica Vaticana, ms. Pal. lat. 1071, datado en la segunda mitad del siglo XIII, escrito a dos columnas a lo largo de 111 folios de pergamino de gran tamaño (360 x 250 mm.) es el más famoso y conocido de todos los testimonios de la obra federiciana a causa de sus hermosísimas ilustraciones. En su márgenes se encuentran 170 figuras humanas, más de 900 aves, no sólo de halcones y azores, aves empleadas en la caza, sino de toda suerte de aves (faisanes, gansos, garzas, grullas, abubillas, pelícanos, patos, córvidos, avefrías, zarapitos, avutardas, sisones, etc.), doce caballos, otros 36 animales variados (ciervos, perros, lagartos, ranas, roedores, liebres, un carnero), peces en el mar y en lagunas y ríos, árboles, roquedos, edificaciones, un barco de vela, una barca, además de numerosas alcándaras, bancos, caperuzas, pihuelas, lonjas, luvas, anillos, tornillos, malleolus y otros utensilios necesarios para la práctica de la cetrería.

(...) El volumen de comentarios que acompañará al facsímil del manuscrito de la Vaticana, realizado por José Manuel Fradejas Rueda, máximo especialista español en los libros de cetrería medievales y renacentistas, incluye una detallada biografía de Federico II de Hohenstaufen, una historia minuciosa de la literatura cetrera en lengua latina que precedió a la magna obra de Federico II, así como un análisis detallado de la obra, de su contenido, de su azarosa transmisión, comentario de las miniaturas. Incluye, asimismo, la primera traducción al español realizada directamente desde el latín del De arte venandi cum avibus, basada en la mejor edición del texto, la publicada por Carl Arnold Willemsen en 1942 y que hoy es uno de los libros de cetrería más buscados, puesto que la edición fue prácticamente destruída durante la Segunda Guerra Mundial. La traducción lo es del texto completo de la versión de seis libros junto con las adiciones del rey Manfredo, y ha sido realizada por el Dr. Zacarías Prieto Hernández († 2004) y la ha revisado y anotado minuciosamente José Manuel Fradejas Rueda"

[ler Aqui. Sublinhados nossos]